外籍老師有一天突然問我:「你覺得哪一種英文教學最糟糕?」我愣了一下,因為我經常回答的正面問題:哪一種英文教學最有效。我想了想,回答說: classroom English (教室英語)。
只要在英文下過功夫的人,都會在某一個時間點上遇上「教室英文」這個瓶頸。它最大的問題就是:一個本來可以用有很短的字就表達出來的概念,但我們習慣用很長、很難的字, 或者說"用太多的big words"或"誇張的英語"。以下這些字多用,你就會跳脫「教室英文」!
- Jan 05 Mon 2015 11:10
你講的是「教室英文」嗎?
- Jan 04 Sun 2015 10:19
「請」這個字:可以用please,就不用kindly
我常接到英文email,信末寫著:
Please kindly give me a reply (請回覆)。
- Jan 03 Sat 2015 10:41
弄懂「make」和「let」的差別,下次加薪升官絕對輪到你!
一個學生離開了外商銀行人人羨慕的工作,問他為什麼離職,他說:My boss let me work overtime all the time.
老闆讓他加班加個不停,終於受不了。這個let用錯了。Let和make在中文裡的解釋都叫做「讓」,是錯誤率很高的一個字。瞭解其中隱涵的差異,我們先來看一個quote:
- Jan 01 Thu 2015 12:08
Holiday和Vacation有什麼不同?
Where are you going for holiday?" 星期五接近周末,在外商藥廠工作的Jessica關心一下老外同事Kenny,周末要上哪兒。
"I'm going back to the States." Kenny說。
- Dec 31 Wed 2014 11:14
你常常說so-so嗎?
好幾個老外都說,他認識的亞洲人,很喜歡用so-so這個字。問他最近如何?喜不喜一部電影?菜好不好吃?亞洲人的回答經常是:So-so。
用so-so,老外可能也知道意思,但多半的情境裡,他不會這麼用。
- Dec 30 Tue 2014 11:18
He or She? 在你的腦袋裝一個「英文警察」
很多世界公民文化中心的學生反應,講英文的時候老搞混「性別」,she/he或her/him。而且不斷地練習成效也不大。到底要怎麼辦?
明明懂規則,卻不能一出口就對,原因很簡單,因為你的腦子裡還沒有住一個「英文警察」,這位「英文警察」能在你的she/he脫口而出的時候,先幫你做"grammar check"。
- Dec 29 Mon 2014 10:39
「我送你到門口」這句英文怎麼說?
世界公民文化中心的學生問我,「我送你到門口」,這「送」究竟英文要怎麼講?她查字典,送可以用 give、deliver、send、see...off。結果都不對,字典裡的送,你肯定找不到walk這個字。Walk someone to the door送某人到門口,是固定搭配。
搭配就是一組固定要同時出現,像洗碗叫do dishes,接電話叫answer the phone,開支票用make out a check;咖啡很淡是the coffee is very weak,很濃是strong;湯很濃卻是thick。
- Dec 28 Sun 2014 11:56
Holiday和Vacation有什麼不同?
Where are you going for holiday?" 星期五接近周末,在外商藥廠工作的Jessica關心一下老外同事Kenny,周末要上哪兒。
"I'm going back to the States." Kenny說。
- Dec 27 Sat 2014 11:54
你真的會用英文打招呼了嗎
你也許覺得英文打招呼是很簡單的一件事,不就是Hello! How do you do? How are you? I'm fine, thank you. And you? Nice to see you.、 Nice meeting you. 嗎?
先問你一個問題: