目前分類:未分類文章 (457)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

有些字看起來很像,但用法或意思卻不一樣。很多人被這類的字一纏就纏很久,覺得英文總有模模糊糊一片,吞不下去也吐不出來。對付這類字最好的方法,是找到一個簡單原則,一次理清。

1. rise / raise

威爾斯美語士林 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

假如你真的太忙,又覺得英文真的很重要,就從每天給自己一分鐘開始。

威爾斯美語士林 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「請你用生動的英文字,說說你身邊的同事、朋友是哪一種人。記得不要用good、bad、interesting、friendly這類太"general"的字,要看得出他們的個性。」有一回我聽到一位老師給他的學生出作業。

假如你也來做一份作業,你有多少可以鮮明點出人個性的字?英文學到某個程度,走不上去,原因經常是,我們太依賴熟悉的那盤字,講來講去,都是同一圈子裡繞,難免乏味。走出你的舒適區(comfort zone),說些新鮮的、傳神的、帶點趣味又不誇張的,我們一起來看看今天怎麼戒掉爛英文。

威爾斯美語士林 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

今天介紹四個有用又有趣的句型,它們經常出現在老外的口語對話裡,請你牢記,最好把它們貼在電腦前面,每天想辦法說出來,讓它們變成你的「英文資產」。

1. I take it..... 這麼說
I take it you are leaving. 這麼說來,你要離開了 

對方說了一句話,你從他的話裡聽出他的話中另有意思。所以,你就告訴他,「這麼說來,你的意思是這樣」。所以這個句型是「I take it + 對方的意思」,像I take it you don't agree. 

2. As I see it.... 依我看來
As I see it, the proposal was more than the product of a single individual's prejudices. 依我看,這份企劃案帶有很大的個人成見。

想要表示你的看法或意見時,可以先說As I see it,再說你想說的事。 

3. It makes no sense to.... 沒道理

威爾斯美語士林 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這幾個字看來都簡單得不得了,但脫口而出的時候,有學生說,一時無從選擇,一起來看看,如何正確使用Excuse me、I'm sorry 和I beg your pardon。

威爾斯美語士林 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

你有沒有發現,老外和老外之間的談話,聽起來簡單的不得了,但用起來相對難,教室裡、書本上很不容易聽見、看見,但它們才是老外每天在用的日常英語。今天我們來學習一些老外之間在日常生活中常用的social口語。

威爾斯美語士林 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

撰寫英文會議記錄時,卡住了嗎?閱讀本文後,你將得知用英文寫會議記錄 (meeting minutes/minutes of meeting) 的要領。

  • 會議記錄須注意下列幾點:

威爾斯美語士林 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這六句話都很簡單,它們的作用是,講了這句話,自然就有會有源源不絕的話跟著流出來。要注意,這幾句話,不要直譯,直譯就不自然了。怎麼在對話中用這六句話呢?我們一起讀以下對話,記得很牢,時不時就出現在口語中,就不怕找不到話聊了。

1. If you ask me 依我看(不要說:如果你問我)

威爾斯美語士林 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

很多人都說,實跟老外溝通後,才發現原來「讀英文」及「說英文」根本是兩回事,特別是教室教的英文,跟美國人實際生活上所使用的英文,差距很大!想想你和朋友在一起,不也喜歡用一些流行字眼,很穷、很冏.....進入真正的英文對話實境,我們先從把以下這幾句話變成口語! 

 

威爾斯美語士林 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

有些英文短句是「表裡不一」的,若讀者以中文有邊讀邊、沒邊讀中間的「望文生義」學習法,恐被短句字面上的意思所誤導,而發生令人啼笑皆非的尷尬場面,本文將帶領讀者了解這字裡行間的弦外之音。

1. Can you spot me? (誤)你可以用聚光燈照一下我嗎? (正)先幫我墊一下錢好嗎 
例: I'm a little short on money. Can you spot me some cash for this bag? 我手頭有點緊,可以用現金幫我代墊這個包嗎?

2. Keep your chin up. (誤)抬起你的下巴;(正)勇敢地面對困難,別灰心
鼓勵正處於逆境的人,提醒他們要有信心,不要因受挫而灰心;例: Keep your chin up. Things will get better. 別灰心,事情會好轉地。

3. My fingers are all thumbs. (誤)我的手指都是大拇指;(正)笨手笨腳
想像若你所有的指頭都是大拇指,怎能靈活地做事;例: His fingers were all thumbs and he dropped the cup.他笨手笨腳的把杯子掉落到地上。

4. See to it. (誤)看它;(正)小心行事,確保
When you're a leader, you've got to see to it that everything gets done. 身為一個領導者,你必須能確保使命必達。

5. Sitting on the fence. (誤)坐在柵欄上;(正)因怕事而保持中立,考慮中 
這句話常用於諷刺或貶低某人因沒有勇氣面對爭論而不做決定;例: The politician is afraid of losing votes if he takes sides, but he can't sit on the fence forever. 這位政客因怕選邊站而失去選票,然而他不能鴕鳥一輩子。

6. Work my tail off. (誤)工作到斷了我的尾巴;(正)拼命地工作
說話者通常因不愉快的心境而持有反對的意見;例: You've spent half your life working your tail off - and for what? 你這拼命地工作,到底是為了什麼/又得到了什麼? 

7. Beat someone to the punch. (誤)某人被拳猛擊;(正)比別人搶先一步
指你本計劃要完成某事,卻被別人捷足先登了;例: I planned to write an app for uploading and sharing photos, but someone beat me to the punch. 我本來計劃撰寫可上傳及分享照片的app,但有人搶先一步了。

 

威爾斯美語士林 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

一個朋友到LA的headquarters出差,談完公事,老美同事請他到"after work bar"喝酒。「那真是一場nightmare」,他說:「但也算上了寶貴的一課。」在office滔滔不絕做簡報不難,但在bar裡的場景一半是鴨子聽雷,一半是啞口無言。我們今天談談美國的bar裡的文化和講話。

首先Bar/Pub和Club。就喝酒的場所"酒吧"來說,美國人大部份說"bar",英國、愛爾蘭用"pub"。Bar或pub純粹是喝酒,通常不會有舞池,club才是喝酒和跳舞的地方。

威爾斯美語士林 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

近日某執政黨高官涉嫌貪汙索賄,造成政壇不小的震撼,各台新聞也幾近全天候地播報事件相關發展。當我們向外國友人描述這件最熱門的新聞話題時,只要能抓住一些關鍵用語,並且知道如何用適當的英文來說,就能夠讓對方在短短幾分鐘內瞭解事件的全貌。以下就帶領讀者一起來看看,這些關鍵用語該怎麼說?

1. 南部某廠商為了獲得國營事業的生意合約,多次向「大權在握」的政黨高官行賄。

威爾斯美語士林 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「狡兔三窟」、「狼心狗肺」、「虎虎生風」這些都是中文裡經常使用的成語。英文慣用語裡也經常會利用該動物的特性,而加以延伸而成的呢!這些用語可成為員工融入公司社交網絡的敲門磚。以下就是一些含有動物單字的英文用語,喜歡動物的您,不妨將它們記下來吧!

1. A leopard cannot change its spots 狗改不了吃屎/江山易改本性難移

威爾斯美語士林 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

你覺得要聽懂CNN比較難,還是HBO?

都不容易,而且要聽懂的訣竅還大不相同。聽懂CNN要有豐富的背景字,商業、政治、戰爭、城市的名字、人的名字.....,耳朵要認那麼多字,不容易!那HBO呢? 字也許不那麼難,難的是這些字經常不是我們以為的那個意思。

威爾斯美語士林 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

將中文世界轉換成英文的過程中,最難的是還要保留「語氣」。我們平常講話常用的「難道」、「差不多」、「不見得」....你想得到英文怎麼說嗎?這裡提出一些參考說法。你也許想得到更貼近的說法呢!

難道

威爾斯美語士林 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

你寫一封英文Email要多久? 英文email寫作其實有一些共通格式(format),把一些經典句型記熟,寫一封詢問意見、安排行程的信,只要三、五分鐘就夠了。以下句子:

1. 問候

威爾斯美語士林 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我們大部份的英文單字是靠閱讀學來的。有些口語用法在書本上不容易讀到,在聽老外說英文時也來不及記或學,這些字變成了我們口語的死角,聽得懂但不會用。
以下六句多唸幾次,唸出聲音,找個機會把這些字說出來!

威爾斯美語士林 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

印度口音規則,其中有幾個關鍵點要抓住: 像P發B/T發D/K發G/R發L/AI發成I (cli/ai/ent變成了cli/i/ent;客戶聽起來像清潔),以下介紹七個常用字,如果熟了,抓到一點印度人英語發音邏輯,懂印度口音就容易多了。

1. 警察(Police):九成的印度人都會把這個字讀成"poo-lice"(第一個音讀成u),包括電視播音員。稍微好一點的人會正確地將重音放在後一個音節,大多數人將重音放在第一個音節上,聽起來是「撲里斯」,像個颱風的名字。

威爾斯美語士林 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我等一下要順道去公司拿份文件,只是順路,一點都不麻煩,但該怎麼用英文表示才精確呢?讓我們來看看英文有哪些片語可以用來表示「順路」!

  • stop by: 這是最普遍使用的片語,用來指在去某目的地的途中順道拜訪另一個地方。例如:

威爾斯美語士林 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

很多人都說,實跟老外溝通後,才發現原來「讀英文」及「說英文」根本是兩回事,特別是教室教的英文,跟美國人實際生活上所使用的英文,差距很大!
教室背的單字、文法經常是刻板及生硬,而美國人生活上所使用的英文則很活,融合了很多「流行語」及「俚語」,也就是Street Talk 及 Slang。想想你和朋友在一起,不也喜歡用一些流行字眼,很穷、很冏.....進入真正的英文對話實境,我們先從把以下這幾句話變成口語!

威爾斯美語士林 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()