常常被問到一個問題:我們非講那麼正確的英文不可嗎?講英文真的就不能犯錯嗎?答案既是又不是。
講英文時可能犯錯誤分成兩類,一類是「印象式的錯誤」。印象式錯誤是即便使用的英文不正確,卻不會造成嚴重誤解。例如,把he用成she,複數名詞忘了加"S",大部份時候,聽你講話的人可以自己判斷,不至於影響溝通內容。
目前分類:訊息分享 (204)
- Aug 09 Sat 2014 09:54
商業英文最常見的七大錯誤
- Aug 08 Fri 2014 10:49
點歌還是點餐?別打錯主意了!
學習語言時,其中一個要克服的因素就是母語的干擾(the mother tongue interference)。很多中文的詞彙用法,因為字詞相近,或與英語完全不同邏輯、文化差異,是容易影響到英文學習的。本文帶讀者來看看這兩個相近 的中文詞彙:「點歌」、「點餐」的英文用法和情境例句。
- Aug 07 Thu 2014 10:33
在英文俚語裡的兩種人
- Aug 05 Tue 2014 10:50
商業英文E-MAIL請不要生意腔!
1. 不要生意腔:可以用We 就不要用YOU
- Aug 04 Mon 2014 10:44
「Break a leg」竟然是句祝福人的話?!
好友明天要去面試,不妨對他(她)說一句:「Break a leg!」(斷條腿吧!)這不是在使壞,而是真心地祝對方一切順利。英文中有些祝福語相當有趣,因為它們乍聽之下像是詛咒,舉例如下:
- Aug 02 Sat 2014 09:20
這個英文字你唸對了嗎?
下面這些字看似簡單,可能是你每天都在用的,但你真的說對了嗎?就算是一個音節、一個子音之差,意義卻可能是天差地遠,甚至是查無此字。現在就讓我們來抓出這些發音的小 Bug:
- Aug 01 Fri 2014 08:51
找到英文裡的「簡單原則」
- Jul 31 Thu 2014 10:40
1分鐘創造的英文奇蹟
假如你真的太忙,又覺得英文真的很重要,就從每天給自己一分鐘開始。
- Jul 28 Mon 2014 11:42
職場中生代的人際守則
菜鳥時有莽撞或搞不清楚狀況之舉,多半可以用「尚有犯錯空間」被輕輕帶過;但已經有一、兩年工作經驗的中生代,卻沒有這種理由符可以護身了。不想讓別人說成「白目」、「沒sense」,「狀況外」,請記得以下的「三不一要」:
- Jul 26 Sat 2014 09:08
一針見血的性格描述
「請你用生動的英文字,說說你身邊的同事、朋友是哪一種人。記得不要用good、bad、interesting、friendly這類太"general"的字,要看得出他們的個性。」有一回我聽到一位世界公民的老師給他的學生出作業。假如你也來做一份作業,你有多少可以鮮明點出人個性的字?英文學到某個程度,走不上去,原因經常是,我們太依賴熟悉的那盤字,講來講去,都是同一圈子裡繞, 難免乏味。走出你的舒適區(comfort zone),說些新鮮的、傳神的、帶點趣味又不誇張的,我們一起來看看今天怎麼戒掉爛英文。
- Jul 25 Fri 2014 11:09
讓英文口語豐富的句型
- Jul 24 Thu 2014 15:46
怎麼樣道歉才對?
- Jul 22 Tue 2014 16:55
Have a weakness 原來是喜歡?
Daniel邀他的英國同事參加品酒會。英國同事回答:I have a weakness for fine wine.
Daniel心想,既然同事說酒是他的弱點,那一定是不去了。想不到他居然要一道來,這是怎麼回事?
- Jul 20 Sun 2014 09:08
多元卻複雜的Bubble Tea!
Bubble Tea真正的台灣之光!這個創始於台灣的全球風靡飲料對我們的外國朋友其實是很頭痛的,尤其是遇到的店員是”菜”英文。在我開始探討我們的國粹之前,我想先釐清一下 “Bubble Tea” 這個名稱,bubble在英文裡面並不等於珍珠!所以並不是珍珠奶茶!大家應該都還記得早期並不叫珍珠奶茶店,而是叫做泡沫紅茶店。泡沫紅茶=Bubble Tea (Bubble = 泡泡)。
- Jul 19 Sat 2014 09:07
英文會議紀錄這樣寫
- Jul 15 Tue 2014 10:33
六句製造話題的口語句
這六句話都很簡單,它們的作用是,講了這句話,自然就有會有源源不絕的話跟著流出來。要注意,這幾句話,不要直譯,直譯就不自然了。怎麼在對話中用這六句話呢?我們一起讀以下對話,記得很牢,時不時就出現在口語中,就不怕找不到話聊了。
- Jul 14 Mon 2014 10:51
英文短句中的弦外之音
有些英文短句是「表裡不一」的,若讀者以中文有邊讀邊、沒邊讀中間的「望文生義」學習法,恐被短句字面上的意思所誤導,而發生令人啼笑皆非的尷尬場面,本文將帶領讀者了解這字裡行間的弦外之音。
- Jul 13 Sun 2014 08:53
還有哪些最常見的「中式英文」?
沒錯,語言深受約定俗成的影響,就像「Long time no see」,大家講多了,錯的也變成對的。就像以下所舉的這幾句商用英語,我們習以為常,對方似乎也都聽得懂,沒什麼溝通障礙,但你知道嗎?它們真的有問題!下次在說這些句子時,請試著調整一下,讓你的英文聽起來更道地。
- Jul 12 Sat 2014 08:57
美國酒吧裡的英語文化
一個朋友到LA的headquarters出差,談完公事,老美同事請他到"after work bar"喝酒。「那真是一場nightmare」,他說:「但也算上了寶貴的一課。」在office滔滔不絕做簡報不難,但在bar裡的場景一半是鴨子聽雷,一半是啞口無言。我們今天談談美國的bar裡的文化和講話。
- Jul 10 Thu 2014 09:01
最容易誤解的5句英語俚語
很多人都說,實跟老外溝通後,才發現原來「讀英文」及「說英文」根本是兩回事,特別是教室教的英文,跟美國人實際生活上所使用的英文,差距很大!想想你和朋友在一起,不也喜歡用一些流行字眼,很穷、很冏.....進入真正的英文對話實境,我們先從把以下這幾句話變成口語!