最好的、最大的、最重要的...看到這些形容詞的最高級,你是不是立刻反應要用「the+形容詞est」或者「the most 形容詞」句型,像是the best、the biggest、the most important?
你沒有錯,但這樣的用法免不了會有一點誇張的味道。就像中文裡用了很多的「最好」、「最棒」、「最多」、「最大」...誇張最大的缺點是讓人不信。來學一些有「最怎麼樣」的味道,卻不必用誇張字眼的說法:
最好的、最大的、最重要的...看到這些形容詞的最高級,你是不是立刻反應要用「the+形容詞est」或者「the most 形容詞」句型,像是the best、the biggest、the most important?
你沒有錯,但這樣的用法免不了會有一點誇張的味道。就像中文裡用了很多的「最好」、「最棒」、「最多」、「最大」...誇張最大的缺點是讓人不信。來學一些有「最怎麼樣」的味道,卻不必用誇張字眼的說法:
看辦公室裡的老美和老英拌嘴,真的很有趣。
如果你問How are you? 美國人會說"I'm good."而英國人說"I'm well." (英國人一定覺得美國人文糟透了,I'm good是說我這人品質/條件....很好???) 「保持聯絡」,老美喜歡用touch base,英國人吐糟說這讓人打哆嗦(cringe),用meet 國talk to不是更直接嗎? 「提醒人」,老美說heads up,英國人喜歡正經的用inform或give notice。 美國人也嘲笑英國人老把advertisement唸成了adverteasement,tease,一聽就充滿了挑逗感。
威爾斯美語補習班學習大補帖 Left-Handers are likely to be more creative
Out of the entire world’s population, only about 13% are left-handers. Even now, we still don’t understand the reason why a person is this way. Many people believe it may be genetic. This means if a child is a left hander, one of their parents probably is too. One thing is definitely true, though. Lefties use a different part of their brain. They think with the right side while most think with the left. And since the right area deals with creativity, lefties are likely to have big imaginations.
【徵】最有戲「喜怒哀樂(表情)」大頭貼
即日起~7/19號23:59pm止
沒錯,語言深受約定俗成的影響,就像「Long time no see」,大家講多了,錯的也變成對的。就像以下所舉的這幾句商用英語,我們習以為常,對方似乎也都聽得懂,沒什麼溝通障礙,但你知道嗎?它們真的有問題!下次在說這些句子時,請試著調整一下,讓你的英文聽起來更道地。
她今天排休假。
Daniel邀他的英國同事參加品酒會。英國同事回答:I have a weakness for fine wine.
Daniel心想,既然同事說酒是他的弱點,那一定是不去了。想不到他居然要一道來,這是怎麼回事?
菜鳥時有莽撞或搞不清楚狀況之舉,多半可以用「尚有犯錯空間」被輕輕帶過;但已經有一、兩年工作經驗的中生代,卻沒有這種理由符可以護身了。不想讓別人說成「白目」、「沒sense」,「狀況外」,請記得以下的「三不一要」:
Don’t act like a princess/prince 不要把公主/王子病帶進公司