最近最火紅的一個英文字,大概就是bumbler了。到底bumbler是什麼意思?這個字不停地發酵,成為全台灣最好英文教材。
說不定還有不少人在心理吶喊:「哎呀,我的英文真那麼差,居然看都沒看過bumbler。」
最近最火紅的一個英文字,大概就是bumbler了。到底bumbler是什麼意思?這個字不停地發酵,成為全台灣最好英文教材。
說不定還有不少人在心理吶喊:「哎呀,我的英文真那麼差,居然看都沒看過bumbler。」
Jack、Jones、Tom、Henry、Thomas、Dick....你的英文在這裡面嗎? 別人喊到這些字的時候,可不一定是在叫你呢!英文裡有不少帶英文名字的慣用語,深究其背後意義,可以發現不少歷史典故或傳說故事呢!以下列舉幾個含有英文名字的慣用語,讓我們一起來感受英語的趣味:
1. Before one can say Jack Robinson 說時遲那時快、轉瞬間
在英語俗語中曾記載,有位名叫Jack Robinson的人很喜歡串門子,但他經常是說來就來、說走就走,有時候門房還沒能來得及通報主人家,他就已經離開了,人們因此便用before one can say Jack Robinson來表示一瞬間。
例:Before I could say Jack Robinson, the thief was gone. 小偷轉瞬間就不見了。
2. Go to Davy Jones's locker 葬身海底
相傳Davy Jones是海上出沒的邪惡妖魔,至今仍活在海底深處,但凡沉到海裡的人,都會被收進他的箱子裡永不得超生。
例:If you don't want to go to Davy Jones's locker, you'd better not swim there. 如果你不想葬身海底,最好不要在那裡游泳。
3. Be a doubting Thomas 疑心病很重
Thomas是耶穌的十二位門徒之一,當耶穌復活時,所有的門徒都非常高興,只有這位仁兄一定要摸到耶穌身上的釘痕,才肯相信是耶穌本尊復活。因此,我們形容疑心病很重的人為doubting Thomas。
例:My brother is a doubting Thomas. He will not believe what I say. 我弟弟的疑心病很重,他不會相信我說的話。
4. Every Tom, Dick and Harry 張三李四、阿貓阿狗
Tom、Dick、Harry這三個名字在英語國家的流行程度,不下於我們的張、李二姓,所以用來形容一般普通人,也就是中文裡所謂的「張三李四」。
例:This job could be done by any Tom, Dick and Harry. There is no need to ask for my service. 這個工作張三李四都能做,不需要找我來處理。
5. A Mrs. Grundy 老古董
Mrs. Grundy是英國劇作家托馬斯.摩頓筆下的格蘭迪夫人,這位女士以極其傳統與古板的個性著稱。
例:I am not a Mrs. Grundy. If you think we can have sex before marriage, I won't object to it. 我不是老古董,如果你認為我們婚前可以有性關係,我不反對。
在大都會裡,公共空間常常張貼滿滿的廣告,有時甚至要把建築物也蓋過了!本篇文章帶領讀者學習街道上的廣告看板、電子看板等英文說法,搭配情境對話,一窺廣告瘋狂張貼的現象。
休假、加薪、轉職、尾牙、績效考核、年終獎金、年度旅遊...每到歲末年初,這些都將成為辦公室裡的熱門話題。請試著練習以下這些英文句子,尤其要牢記畫上底線的關鍵字,說不定你在下週的上班時間就會用到囉!
新的一年即將到來,不管你有沒有跨年計畫、或是正要訂定新年新計畫 (New Year's resolution),慶祝新年的那一刻,除了 "Happy New Year!" 你還有更多的英文可以派上用場:
1. The Final Count-Down 跨年倒數
The Year is coming to an end. 今年已接近尾聲。
Hurry up! Let's count down. Five, four, three, two, one. The New Year is here!
快點一起來倒數吧!五、四、三、二、一,新年到了!
2. Watching Fireworks 觀賞煙火
I have never seen such beautiful fireworks! 我從沒見過這麼漂亮的煙火!
The fireworks are just fabulous! Let's take some photos! 煙火真是美!我們來拍照吧!
3. Family/Friends Reunion 親朋好友團聚
It's been a long time since everyone got together here on New Year's Day. 大家好久沒有聚在一起過新年了。這句裡, get together 這個動詞片語來表達新年「重逢、團聚」。
這段話還可以這樣說:
We haven't been together on New Year's Day for ages.
It's been such a long time since we spent New Year's Day together.
新年時,親朋好友團聚,免不了舉杯敬酒互相祝福:
Let's make a toast to togetherness. I wish everyone happiness in the New Year! Cheers!
大家來為我們的團聚乾一杯吧!我希望每個人在新的一年裡都能開心!乾杯!
這句裡有兩個用法要小心的「乾杯」:make a toast 是「提議大家來舉杯、敬酒」。cheers 這個名詞表示「乾杯」,是人們舉杯後、喝酒前所說,也可以用於表達開心、慶祝時的歡呼聲。在提議敬酒的人說完cheers後,全部的人也會再附和一次 "Cheers!"
4. Instead of just saying "Happy New Year!" 更多「新年快樂」的說法
New Year is coming. I wish you a healthy and happy new year! 新年到了,祝你新年快樂身體健康!
同樣的祝福還可以這樣說:
Here's to good health and happiness in the new year!
Good luck in the New Year! 祝你新年好運到!
寫商業e-mail一開頭的稱呼,到底要用Dear, Hi, 或直呼其名,John, Mike好呢?
有讀者寫信詢問,交情沒那麼好,用「親愛的」(Dear)叫對方,會不會像「裝熟」?