日本當代女性藝術家草間彌生(KUSAMA YAYOI),被譽為20世紀最偉大的藝術家之一,她炙熱精采的創作呈現於繪畫、雕塑、錄像、行為、裝置與文字之上,同時涉足藝術、電影、時尚與文學等多元領域,她忠於自我的表述且激進的實驗,以大眾癡迷的「圓點」作為親近與理解她創作的開端,傳遞出寄望世界愛與和平的語意。
《夢我所夢:草間彌生亞洲巡迴展》臺灣第二站在國立臺灣美術館精彩登場,本展由韓國大邱市立美術館金善姬(Kim Sunhee)館長所策畫,自2013年起,在韓國大邱、首爾及中國上海等地掀起熱潮,展覽以全面且多元的方式呈現草間彌生跨度60年的豐富創作脈絡,包含繪畫、雕塑、裝置、影像等近120件作品,展品如繪畫創作〈無限的網〉(Infinity Net)系列 、裝置〈為摯愛的鬱金香永恆祈禱〉(With All My Love for the Tulips, I Pray Forever)、軟雕塑〈再生時刻〉(The Moment of Regeneration),以及影像作品〈曼哈頓自殺慣犯之歌〉(Song of a Manhattan Suicide Addict),更特別推出其近期最新創作〈我的永恆靈魂〉(My Eternal Soul )系列,是草間用生命極力描繪自己生活的代表作,綺麗多彩的繪畫作品,展露草間源源不絕的藝術創作能量。
威爾斯美語士林 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
銷售數字連兩季下滑,為此,新上任的老外主管Michael特別召開檢討會議,想要找出解決之道。正當大夥兒七嘴八舌地訴說競爭品牌如何強大、我方行銷預算多麼地少、公司內部有多少問題時,忽然,Michael伸出大手往桌面一拍,同時誇張地露出他一排潔白的牙齒,說:「Don’t worry, fellows. I’ll show my teeth.」
老外主管齜牙裂嘴的舉措看似唐突又搞笑,但他其實是想藉具體的表情,強化他亟欲展現魄力的信念。show one’s teeth這句慣用語有兩種意思,一是「藉權力、權威來嚇唬或懲罰某人」,另一就是指「拿出魄力」。
威爾斯美語士林 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
語言力量大。我們在學習英文的過程裡,常常不經意模仿周遭同事、老外講話,在模仿過程中,一不小心也「copy」了他們的「習慣用字」。我們發現,同一個公司的人常常喜歡用相同的一些字眼,某個外商軟體公司的人常講ridiculous,有個在銀行上班的最愛說amazing。好的習慣用字,造就好的工作態度,會變成你最寶貴的資財產。反之亦然,有些字殺傷力很大,應該列入黑名單:
1. Just 只要 這個字畫地自限
威爾斯美語士林 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
商業人士最怕把時間都浪費在無效會議上。沒有人喜歡開會,但它卻是組織運作有效的關鍵。我們今天找出五個小字,熟用這些字的主管,用英文開起會,既不會鬧哄哄,也不會靜悄悄。這五個英文會議的高效關鍵字組是:
1、Get the ball rolling(討論開始了!)
威爾斯美語士林 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
威爾斯美語補習班 學員心得分享
剛進威爾斯美語補習班時,感受到接待老師的親和力及整個課程講解時的專業。 看過威爾斯美語補習班教室環境的硬體設備之後,就決定給自已一個學習英文,提升自我能力的機會。 老師上課時的風格很活潑,讓我自然而然的學習環境中開口說英文,跳脫了以前學生生活時對於學英文的既有框框。 擺脫了對學英文的討厭與懼怕。這就是威爾斯美語最大的特色和優勢,且讓我喜歡上這裡。
威爾斯美語士林 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
文/Emilia Wu
美國新聞媒體CNN旗下的CNNMoney近期調查了全球大學生最想進入工作的企業,本文節錄三間年輕人最嚮往的知名公司,搭配徵才主管對於應屆畢業大學生和社會新鮮人的公開建議,帶讀者以英文思維了解各知名企業所要招募的人才 。
威爾斯美語士林 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
你有沒有過這個經驗?覺得自己面試時講英文表現不錯,卻遲遲未收到錄取通知。看一看底下這些字眼,是不是經常出現在你的口語中。
這7個字是面試的地雷,它們最恐怖的地方在於,表面上看起來無害,說了這些字的人也經常不自覺,但它們卻會留下一些刻板印象。不想讓人覺得你是「危險份子」、「麻煩製迼者」、「不經世事的青少年」,趕緊把這些字丟到垃圾埇。
威爾斯美語士林 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
我問過很多學生一個問題,你覺得自己英文問題到底出在哪裡? 答案當然很多,其中一個挺有意思的答案是:我覺得自己每一句話開頭都是”I”。
這不是單獨一個人的問題,是中文和英文邏輯結構的差異。中文以人為本,主觀色彩濃郁,主詞大部份人。西方文化以科學為主,強調客觀,於是有很多句子以物為主詞。習慣說中文的人,講英文的時候,其實要經過一道結構轉換,才能把語言弄順,調出英語味。怎麼調,我們來看一些例子:
威爾斯美語士林 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
威爾斯美語士林 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
一個學生離開了外商銀行人人羨慕的工作,問他為什麼離職,他說:My boss let me work overtime all the time.
老闆讓他加班加個不停,終於受不了。這個let用錯了。Let和make在中文裡的解釋都叫做「讓」,是錯誤率很高的一個字。瞭解其中隱涵的差異,我們先來看一個quote:
威爾斯美語士林 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()