close

1. Reduce cost vs. Cost down

一想到降低成本,在英文裡,大部份人會聯想到"cost down",所以會問how to cost down? 老外都覺得很怪,因為他們認為這樣說文法不太通,但他們和老中溝通時,老中都覺得「怎麼可能不對?」

  • 降低成本,英文可以用:reduce the cost 或是keep the cost down
  • 如降低30%成一,就可說成achieve a cost reduction of 30%.

2. What is your job?

問別人工作是什麼,很多人直接翻譯問:「What is your job?」這說法也不太好,What is your work?也不對。因為人家不會回答你"my job is....."或"my work is....." 比較正常的說法是

  • What do you do?
  • What do you do for a living?

3.         Personnel vs. Personal

這兩個字都是從Person變化來的,請注意它們的字尾拼法及重音!"Personnel" 是「公司員工」或「人事部門」。All personnel of the company are eligible for the retirement plan. (公司員工都有資格參與退休計劃)Personnel 重音在字尾。"Personal" 是形容詞,指「私人的」或是「親自的」。

  • It's all a matter of personal taste.(這純屬個人興趣)"Personal"的重音在第一音節。

4.         Executive vs. Execution

一位 "executive" 是指公司的主管。CEO執行長是"Chief executive officer"的縮寫,executive的重音在第二音節。

和Executive很像的一個字是execution,執行或執行力。重音在"U",它的動詞是"execute" ,既是執行,也有處決的意思,把執行長講成 "execute" - 有置人於死地的錯覺,不要用錯了。

5. Discuss & discussion

工作場合裡整天都有大大小小的討論在進行中。但討論discuss或discussion這個字卻經常被用錯。 

  • l When I discuss with my client, I cannot say the things that I want to say because of my English.

看出來這句話哪裡錯了嗎?。Discuss是一個及物動詞,不能用discuss about、不能說"They are discussing." ,也不能用"discuss with somebody",discuss後面一定要加一個討論的主題。像discuss the topic、discuss the proposal......。所以這句話要改成

  • When I talk to my client, I cannot say the things that I want to say because of my English.

6. "I look forward to hearing from you."

這個片語通常使用在商業書信的結尾。有些人會寫成,"I look forward to hear from you."這是錯的,因為look forward to的to是介係詞,後面一定要用V-ING動名詞型式。

  • I look forward to our meeting.
  • I look forward to meeting you.

其他和look forward to類似的用法是Be/get used to /Get around to /Object to

  • I'm not used to early starts.
  • I'll get around to it. (我有時間會去看看)
  • I object to unpaid overtime work. (反對加班沒有加班費)

7. Headquarters and Information

很多人自動會去掉 "headquarters" 的 "s",又莫名其妙地幫  "information" 加上 "s"。Headquarters 是單數名詞,指的是總部: Brussels, which is the headquarters of the Common Market, is an attractive city.總部這個字字尾是"s",很容易讓人以為是複數名詞。其實它是單數,去掉  "s" 就成了動詞 "to headquarter."

  • The European correspondent will headquarter in Paris。

很多人也會在information字尾加上 "s"。例如,"The book contains many useful informations." 資訊是不可數名詞。 這句話要改成

  • "The book contains much useful information."

 

引用來源: http://www.core-corner.com/Web2/index.php?stat=EEC

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 威爾斯美語士林 的頭像
    威爾斯美語士林

    威爾斯美語士林分校

    威爾斯美語士林 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()