close

Would you like to refresh yourself? 要不要上廁所

David去拜訪他的美國客戶Tim,Tim請David喝咖啡、蛋糕及點心。
Tim: They just brought in refreshments. Please help yourself. 茶點準備好了,請用。 
David: Thank you. 謝謝。 
David想在吃茶點前先去廁所,所以當Tim說: 
Tim: Would you like to refresh yourself? 
以為Tim再次請他去用refreshments(茶點)的David說: 
David: Thank you, but before that I would like to go to the rest room. 
謝謝,但是我想先去洗手間。 
Tim: Of course. This way. 請往這邊。 
(Tim露出詫異的神色一邊說着,一邊指著廁所的位置。) 
【說明】
"Would you like to refresh yourself?"、"Would you like to wash your hands?"與"Would you like to go to the rest room?"是同樣的意思,乃委婉表示"你想不想上廁所?"之意。有時候也用作"一鼓作氣"的含意。

 

引用來源: http://www.core-corner.com/Web2/index.php?stat=EEC

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 威爾斯美語士林 的頭像
    威爾斯美語士林

    威爾斯美語士林分校

    威爾斯美語士林 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()