英文裡面有一些用字,和中文很不一樣。要讓自己的英文地道,就是很自然地在口語中用上這類字。這些字是哪些呢?像 end up, justify, access, available, practice, work on, turn out這樣的詞彙。今天談一談 end up 的用法。
End原來是結束的意思。例如:The meeting ended at five. (會議五點結束了)。
加上一個up變成end up,很口語化,意思是"經過某些過程或回合之後,最後得到什麼結果",而這種結果經常和原來的預期不同,如果是負面意思,就是「落得....下場」。 
為了便於說明,我們用法分為兩類:一類是後面跟動名詞, 表示"最後在幹什麼"。 看下面的例子:

  • You could end up running this company if you play your cards right. 處理得當,到頭來這家公司就歸你掌管。 
  • I thought I was going to hate it, but I ended up enjoying myself. 我以為我會很討厭這份工作,想不到居然樂在其中。
  • He had promised to work for me, but he ended up working for another guy. 他本來說好為我工作,後來卻另謀高就。 
  • He denied everything, but ended up confessing everything 他原先什麼都否認,但最後甚麼都承認了。

第二種用法是end up後面跟名詞, 意思是"最後到達什麼狀態,情況, 地方等"。 有時候end up後面還會加介系詞"with" 或"in"。
例如:

  • If you continue to be so rude, you'll end up with no friends or whatsoever. 你再這麼無禮,會落得一個朋友都沒有。 
  • You will end up in debt if you keep on spending money like that. 再這個花錢,你總有一天要負債纏身。
  • If you keep pressing this button, you will end up with a blank screen. 如果你一直按這個鍵,最後就會出現一個空白螢幕。
  • It is a low-growth, no-risk scenario, but you end up with a different sized business. 這是一個低成長,無風險的計畫,但你最後搞出來的公司規模不對。
  • Chances are likely that the match may end up in a draw. 比賽很可能以平手收場。

 

引用來源: http://www.core-corner.com/Web2/index.php?stat=EEC

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 威爾斯美語士林 的頭像
    威爾斯美語士林

    威爾斯美語士林分校

    威爾斯美語士林 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()