close

Welcome屬於最常出現的英文字,也是最常錯的一個字,更糟的是,大部份的人錯了是不自覺的。以下是兩個例子:

  • 大陸有一個機場站出口處貼著:" Welcome you to visit ......!" 錯在哪裡?
  • 據說有一位市長在歡送外賓的宴會上熱情地說"We welcome you to visit us next year."。這句話錯在哪裡?

Welcome這個看起來很簡單的字,甚至是英文很不錯的人都會犯錯,而且不自筧。市長"歡迎"錯了。這是一個典型的中式英語。這句話在外國人聽起來好像市長要去美國接他們似的。

"welcome"只有在客人到達後才能用動詞"welcome"。 "Welcome to my home!"(歡迎到我家!)只能在客人到你家並且你也在家的情況下使用,你不在家就不要這麼說。

中文"我們歡迎你們明年再來。"的"歡迎"並不是真正意義上的"welcome"(歡迎活動)。而是一種邀請和希望,因為動作還未發生。最好用"hope"代替。

另外,英語中沒有"welcome somebody to do something"的句型,如果要按照中文句型"歡迎某人做某事",除了用"hope""wish"外,也可以用形容詞性的"welcome"。

因此市長的那句話可以說成為"We wish you to visit us next year.""You are welcome to our city again next year.""We hope you can come to our city next year."或"Please feel free to visit us next time"。

你學會使用 welcome 一詞了嗎?請試說下列句子:
1. 台北歡迎您!
2. 那天上午 2 ,000 多人列隊歡迎來訪的總統。
3. 歡迎大家來故宮參觀。
4. 你可以隨意使用我們的工具。
5. 這所大學歡迎世界各國學生的申請。

 

引用來源: http://www.core-corner.com/Web2/index.php?stat=EEC

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 威爾斯美語士林 的頭像
    威爾斯美語士林

    威爾斯美語士林分校

    威爾斯美語士林 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()