close

Tobacco companies and retailers that try to circumvent Australia's plain-packaging laws could face prosecution, according to health authorities. They're investigating whether to take action against cardboard covers and stickers that hide graphic anti-smoking warnings.
根據澳洲衛生部門,某些試圖規避澳大利亞煙草包裝法的煙草商和零售商可能即將面臨起訴。他們正在調查這些煙草商和零售商是否利用紙板蓋和貼紙來遮蔽隱藏反吸煙警告的圖形。也考慮會採取行動對付。

One firm that produces labels says that sales have soared because consumers can't stand the sight of the packets they buy. Just over a month ago, Australia banned all tobacco company logos and colors from packaging, which now has disturbing color pictures of smokers suffering from tongue and lung cancer.
一間生產貼紙標籤的公司說他們的銷售之所以會一路飆升,是因為消費者無法忍受看到他們所買的香菸包裝。就在一個月前,澳洲禁止所有的煙草公司的商標和彩色的包裝。取而代之的則是已罹癌的吸煙者令人作噁的肺和舌頭的彩色圖片。

The president of the Australian Medical Association, Steve Hambleton, is confident that those who attempt to skirt the legislation will be shut dow
澳大利亞醫學協會主席,史蒂夫•漢布爾頓相信,那些試圖迴避這個立法將被關閉。

President of the Australian Medical Association, Steve Hambleton:
If you're trying to circumvent it, it's not right, and I know that the government will actually either fix the problem by changing the law or enforcing the law. But the second thing I thought was, this is obviously working. If companies are going out of their way to hide the warnings and to hide the labels, they know it's having an impact and that's reassuring for us.
他說: “如果你想迴避它,這是不正確的,而且我知道,政府將會解決這個問題,要嘛就是通過修法,要嘛就是加強執法。但第二件事我必須說的是,這項法律顯然是很有效。如果這些煙草公司做他們不該做的事來去蓋住那些警告圖示和商標,表示他們知道這些圖有一定的影響力,而這對我們來說是很令人欣慰的。”

Tobacco companies had argued that Australia's plain packaging measures would deprive them of copyright without proper compensation. But in August their case was dismissed by the High Courts.
煙草商認為,澳洲的香菸包裝法剝奪了他們的版權且並未給予適當補償。但在8月高等法院駁回了他們的請求。

內容來源引用:http://wellsenglishtw.pixnet.net/blog/post/307295412

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 威爾斯美語士林 的頭像
    威爾斯美語士林

    威爾斯美語士林分校

    威爾斯美語士林 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()