close
你會不會覺得自己講英文時候,用來用去都是那些字?「衣服」都是clothes,「雨」再怎麼下都是rain,「走」慢「走」快都是walk,「笑」都是laugh,英文再怎麼「學」,就只會learn,英文怎麼說,都覺得少了點味道。
直接把中文意思照講成英文,當然不會傳神。準備一本可隨身攜帶的筆記本,隨時記下你覺得「原來這句要這樣說」的句子,什麼樣的句子呢?最標準的就是以下15個例子。先不必特別背或記,反覆看而且唸出來:
- Our teacher asked us to pair up.(老師要我們二人一組。)
- The bus runs from 6 a.m. to 11 p.m., every hour on the hour. (公車從早上六點到晚上十一點,每小時整點發車。)
- She gave me the cold shoulder. (她對我不理不睬。)
- The negative comments that you made about her were out of line. (你對她的負面評價真的很過分。)
- When seeing the stylish suit, he bought it on the spot. (他一看到那套很有型的西裝,便當場買了下來。)
- He was wet behind the ears. (他太嫩了 。)
- He's not afraid to speak his mind. (他總是直言不諱。)
- He made short work of his opponent. (他乾淨俐落地把對手給解決了。)
- After I was done reviewing it, I passed on the report to him. (細看過之後,我把報告遞給他。)
- He wasn't sure how the news would go over. (他不知道人家聽了這些消息會有什麼反應。)
- Go for it.(加油)
- They're off the hook. (他們從困境中脫身了。)
- Don't be so fussy!(別那麼挑剔好不好!)
- Don't put on airs with me. I don't buy it.(別擺架子,我不吃那一套。)
- A fat chance. =A poor chance.(機會渺茫)
引用來源: http://www.core-corner.com/Web2/index.php?stat=EEC
全站熱搜